2024. március 20., szerda

O Sole Mio

   
Mandolinon játszotta megkomponált szerzeményeit Alfredo Emanuele Mazzucchi az ismeretlen olasz zeneszerző.  Dalkezdeményeket adott megélhetéséért Eduardo di Capuának, aki néhány változtatással sajátjaként adta közre azokat. Így született meg 1898-ban és vált világszerte ismertté a nápolyi dal, az O Sole Mio. Giovanni Capurro honvágya, a Vezúv lankáinak és a Nápolyi-öböl azúrkék vízének emléke mind kiinduló forrása a Napot éltető dicshimnusz megírásának. A rövid, szívhez szóló versikéhez könnyen találhattak kottába is leírható olyan hangjegyeket, amelyek szárnyra kelve meghódíthatták a világot. 

Így is történt. Az olasz hon keretei megnyíltak, szabad utat adtak a fényeknek. "Che bella cosa na jurnata e sole", énekli Enrico Caruso a kontinenseken. "Its Now or Never", dalolja 1960-ban Elvis Presley. Most, vagy soha, követeli a szerelmet. Ugyanezt teszi Komár László is, kimondva azt, hogy csupán "Egy perc az élet. Luciano Pavarotti társul fogadja a nagy tenorokat, de elénekli a nápolyi dalt Bryan Adamssal is. A hírességek sora folytatható, Jan Kiepura, Mario Lanza, sokan vannak még akiknek torkát elhagyták a kottára is lejegyzett napsugarak. Szívesen dúdolom én magam is. El is énekeltem egykor az olaszok nyelvén. Nem okozott gondot a befejező, magasabb hangok megszólaltatása sem, messze vannak azok a magas cétől. Ma azért jobb, ha már nem kísérletezgetek azokkal se.

Miért kötődik ennyi sok -és nem akármilyen- név ehhez az egyszerű dalocskához? Mi az, ami képes magával ragadni az embereket ennek hallatán? A mandolin egyedüli hangja, vagy a szimfonikus zenekar ereje? Alkalmas lehet rá mindkettő, de társulnak hozzájuk a szavak. A vihar utáni csend, alkony, messze szálló napfény, bánatos szív, vágyakozás. Ezek után nem jelenhet meg más csak a napsugárnál is szebben ragyogó drága lány. 
Az idő múlásával a Napsugaramhoz kötött dalszövegek megváltoztak, de a lényeget illetően Capurró szavait idézi fel ma is mind, a kotta változatlanságával. 

Érdekes, hogy az óriások mellett egy ismeretlen kis Mazzucchi is ekkora sikerrel hirdetheti a zene fontosságát és halhatatlanságát. Még akkor is elgondolkodtató,  ha ehhez kellett egy évszázadnyi  sztár énekes  segítsége is.
Van egy másik csapat, amely -közismertség és közszeretet szempontjából- óriási sikereket ért el a XX. században. Ők a Beatles fiúk. Mi lehet dalaikban az a közös, ami elismertté és szerethetővé teszi őket? Talán a közvetlenség, az emberi érzések nyitottsága. Meglehet. 

Di Capua és Capurro nevét még életükben a feledés homálya takarta el, koldusszegényen hunytak el. Mazzucchi szép kort megélt ám elkerülte a hírnév. 105 évvel a nápolyi dal megszületése után, 2002-ben egy torinói bíróság mondta ki ítéletében a két szerző nevét, ami az örökösök óhajait végre rendezi. A Beatlesek forradalmat csináltak az ifjúság körében, szabadságvágyat korbácsoltak fel. "Help" énekelték szívhez szólóan, az évtizedek múlásával egyre halkabban. 

Milyen szép egy napsütéses nap
Megnyugszik a levegő a vihar után!
A levegő frissessége ünnepi.
Milyen szép egy napsütéses nap!
 
De egy másik nap
Szebb, drágám
Az én napom
A te arcod!
A nap, az én napom
A te arcod
A te arcod!
 
Amikor eljön az este és lenyugszik a nap
Majdnem elszomorodom
És maradnék az ablakod alatt
Amikor esteledik és lenyugszik a nap
 
De egy másik nap
Szebb, drágám
Az én napom
A te arcod!
A nap, az én napom
A te arcod
A te arcod
A te arcod
A te arcod!
 
Eredeti dalszöveg
https://lyricstranslate.com